Se alguém lhe disser que encontrou uma alma-do-outro-mundo.
Você deve perguntar rápido:
- Com ou sem hífen?
Pois a voz não transmite a grafia da palavra.
Se esse alguém garantir que é com hífen, acredite, ele realmente pode ter encontrado uma alma-do-outro-mundo.
Porém, se afirmar que não tem hífen, é melhor sair correndo.
A ABL – Academia Brasileira de Letras – na 5ª edição de seu vocabulário traz a palavra com hífen e no seu Dicionário (2ª edição) ao explicar “alma” relata, entre algumas explicações, como sendo “alma do outro mundo” (sem hífen) uma assombração.
Ao buscar o entendimento do porquê de uma com e outra sem hífen, me foi enviado como resposta, num cordial e-mail - não como está abaixo, é claro -, a enorme diferença:
Alma-do-outro-mundo, com hífen, é apenas uma espécie de borboleta e sem hífen se transforma num horripilante fantasma.
Embora nunca tenha me deparado com nenhuma das duas... imagino que a coitada da borboleta deva ser uma monstruosidade de feia...!... Creio até que se trate de mariposa, já que essa espécie tem hábito noturno, igual à outra...
Contudo, a grafia errada na frase, não anula, ao entendido, a intenção do autor.
“Pôr tamto. Brogue u Prebeu tunbén hé curtulra.”